Login Registration Sign In. Is it in a different order? You will admire our actions when you ask Us to aid you, for we strike and strike hard A friend is always there for a friend, and is Willing to give his friend the most valuable Things he owns! Also, please don't tag lyrics with their language. Mahmoud Younes - Egyptologist.
Uploader: | Shasida |
Date Added: | 27 June 2018 |
File Size: | 8.13 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 93287 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
And include the original spelling in the title field.
Noor Al-Zein - Jenak bhaya (جيناك بهاية) lyrics
I will do that. I've corrected nenak that. That's exactly what I meant. Mahmoud Younes - Egyptologist. OK thanks so much. Or do you mean a different kind of transliteration? Is it in a different order? How can I request a new one? And also thumbs up for your quick replies! It is written in Arabic letters and there is a transliteration in Latin letters.
I'd love if we received a transcription written in Araby Transcription letters. Oh, I thought you could do it.
Instead, you can also ask in the forums for someone to check whether the current transliteration is correct, or directly ask a user. Whatever you ask me to do, I'll do it, I'd give you my life and years from it Live, and jena, how that when you are Victorious, others taste defeat And all those that ask to be in your Presence are joyous, everyone's joyous!
Then please ask in the forums for a new transliteration. Login or register to post comments. We've come to you with a purpose, We declare that your kinsmen are loyal People, eloquent and righteous!
jenak bhaya??? by Raneem Rammaha | Free Listening on SoundCloud
The Russian says nothing about a noise. Become a translator Request new lyrics translation. Can't wait to start learning the lyrics!!! EnglishGreekLatinTransliteration.
Noor Al-Zein - Jenak bhaya (جيناك بهاية)
You were right, the original lyrics included explanations of the lines meanings, I just deleted and kept only the lyrics. We'll make an example out of He who makes us his enemies!
Just jena us the signal, and look how we'll Bring you he who distresses you all tied up, For we never leave a friend when he's in need!
Login Registration Sign In. I'm just not sure if the transliteration matches the music video lyrics.
We never miss our aim! I as a moderator can add such, but I can't edit it, else I would have added one in your name. I fixed the original lyrics, the transliteration needs to be fixed too, accordingly.
And they're ones to carry flags and banners honorable peoplethey jenwk respected, They are respected people! Oh God, this entry is a total disaster!. Also, please don't tag lyrics with their language. We've come to you tonight, You who set things straight, He who comes for you best beware!
I don't know, I can't read or speak Arabic.
No comments:
Post a Comment